Betty Sanders, qui appartenait à l’équipe éditoriale de la revue Sing Out, chante ici une violente chanson anti-guerre, qui vient d’Irlande, sans doute datée du 18e siècle, et qui évoque le retour d’un soldat mutilé à Ceylan, reçu par sa femme qui est heureuse de le voir enfin revenir à la maison, mais lui reproche de l’avoir laissée seule avec son enfant, et crains que pour lui, les jours de danser aient pris fin : il n’a plus ni yeux, ni jambes. Oh, mon chéri, que tu sembles étrange ! C’est à peine si je te reconnais…

On trouve sur ce site une version de cette chanson par Joan Baez., avec quelques précisions dans la notice. Sa musique a été reprise à l’époque le la guerre civile pour une autre chanson anti-guerre, When Johnny Comes Marching Home, que l’on trouve sur ce site par Ronnie Gilbert.


JOHNNY I HARDLY KNEW YE

Darling dear, you look so queer
Johnny I hardly knew ye

With your drums and guns and guns and drums, hurroo, hurroo
With your drums and guns and guns and drums, hurroo, hurroo
With your drums and guns and guns and drums
The enemy nearly slew ye
Darling dear, you look so queer
Johnny I hardly knew ye.

Where are the eyes that were so mild, hurroo, hurroo
Where are the eyes that were so mild, hurroo, hurroo
Where are the eyes that were so mild
When my heart you saw beguiled
Why did ye run from me and the child
Johnny, I hardly knew ye.

Where are your legs that used to run, hurroo, hurroo
Where are your legs that used to run, hurroo, hurroo
Where are your legs that used to run
When you went for to carry a gun
I fear your dancing days are done
Johnny, I hardly knew ye.

I’m happy for to see ye home, hurroo, hurroo
I’m happy for to see ye home, hurroo, hurroo
I’m happy for to see ye home
On that island you looked so warm
So low in flesh, so high in bone
Johnny I hardly knew ye.

Darling dear you look so queer
Johnny I hardly knew ye